Текста четоха артистите, или кой превежда филмите

"Доли медия студио" е една от първите компании, която от началото на 90-те прави преводи и субтитри на чужди продукции и единствената, която реставрира филми

Инж. Добромир Чочов, собственик на "Доли медия студио", отделя средства за нова техника и за реставрация на филми
Инж. Добромир Чочов, собственик на "Доли медия студио", отделя средства за нова техника и за реставрация на филми
Инж. Добромир Чочов, собственик на "Доли медия студио", отделя средства за нова техника и за реставрация на филми    ©  Надежда Чипева
Инж. Добромир Чочов, собственик на "Доли медия студио", отделя средства за нова техника и за реставрация на филми    ©  Надежда Чипева
Темата накратко
  • "Доли медия студио" е една от първите компании, която прави преводи и субтитри на чужди продукции.
  • Дружеството расте и успява да стигне до собствен продуцентски център през 2010 г.
  • Това е и единствената компания, която се занимава с реставрация на български филми.

Може би мнозина си спомнят още първите видеокасети с дублаж с един глас, а думите "Текста четоха артистите" са се отпечатали в съзнанието ни за последните три десетилетия. Именно тази реплика крие ключът към бизнеса на компанията "Доли медия студио" - една от първите и сред най-успешните фирми в областта на локализацията на филмови продукции на българския пазар. Тя се занимава с превод и субтитриране, но разширява дейността си дотам, че да може да затвори изцяло продуцентския цикъл с техника и кадри.


Четете неограничено с абонамент за Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Вече съм абонат Абонирайте се

Възползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент

1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата

Вижте абонаментните планове