Намерени в превода

Microsoft работи по универсален гласов софтуер, който превежда реч в реално време

Езиковата бариера винаги си е оставала изключително сериозно предизвикателство в общуването между хората. Понякога дори и най-рутинни неща, като например купуването на хляб, могат да се окажат сложни, ако се намираме в държава, чийто език няма нищо общо с матерния ни. На помощ, разбира се, отново идват технологиите. Но дори и универсални преводачи като Google Translate могат да доведат до още по-големи проблеми от непознаването на езика, особено ако дадено словосъчетание трябва да се разбира контекстуално.

Именно това е и най-големият недостатък на компютърните преводи. Те не познават метафорите и символиката. За тях всичко е буквално. Това води до смешни ситуации, при които популярни у нас фрази като "направо изби рибата" се превеждат на английски като directly killed fish. Софтуерът не може да разбере както смисъла, така и тона на изказването.


Четете неограничено с абонамент за Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Абонирайте се

Възползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент

1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата

Вижте абонаментните планове
3 коментара
  • Най-харесваните
  • Най-новите
  • Най-старите
  • 1
    diego avatar :-|
    Diego
    • + 2

    Напредват технологиите. Въпрос е на алгоритми. Примерно гласовото търсене в Гугъл дори на български дава доста добри резултати.

    Нередност?
  • 2
    patentservice avatar :-|
    patentservice

    http://www.10numbersliteracy.eu/

    Нередност?
  • 3
    aheloi avatar :-|
    Храбър
    • + 1

    Сега се сетих за невъзможното за превод "двойно положително отрицание" в българския език:
    " Да, да! "

    Нередност?
Нов коментар