Мисис Василева

Дългогодишната преводачка от английски език Иглика Василева за това как се променя работата ѝ през десетилетията

Често етиката към работата личи във вниманието в личните отношения и към себе си. Иглика Василева е пример за това – тя е един от най-утвърдените преводачи от английски език и на 71-годишна възраст продължава да е все така активна в професията си, отличаваща се с перфекционизъм и скромност – предлага на срещата да носи в ръка току-що излязлото издание с преведени от нея кратки разкази на Вирджиния Улф, за да я разпознаем. Уверихме я, че няма нужда.

Тя завършва английска филология в Софийския университет през 1970 г., а след години работа в БТА, започва да се занимава с художествен превод в края на 80-те години. Оттогава името на Иглика Василева е свързвано с автори като Джеймс Джойс, Съмърсет Моъм, Уолт Уитман, Уилям Уортън, Е. Л. Доктороу, Оскар Уайлд, Греъм Грийн, Иън Макюън, Джон Банвил, Пол Остър.


Благодарим Ви, че четете Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Вече съм абонат Абонирайте се
Close
Бюлетин
Бюлетин

Капитал: Light

Всяка събота сутрин: култура, изкуство, свободно време.


4 коментара
  • 1
    lauragenetierney avatar :-|
    lauragenetierney

    Чудесна статия! Благодаря Ви!

  • 2
    zmuz avatar :-|
    zmuz

    Иглика Василева е великолепна преводачка, усилията й отвориха прозорец към един трудно достижим преди 1989 г. културен свят.

    Бих изразил обаче несъгласие с твърдението й в края на текста:
    "Младите хора днес не са толкова задръстени, колкото бяхме ние..." Младите хора днес не са задръстени защото информацията без ограничения е на два клика разстояние. А ние (преди 1989) не бяхме задръстени тъй като полагахме сериозни усилия да открием това, което младите днес откриват с помощта на двата клика.

  • 3
    bramasole avatar :-|
    bramasole

    Допадна ми представянето на Иглика Василева.
    Не съм склонна да се съглася с твърдението ѝ, че Пол Остър е "част от рисковата (пазарно) група". Съпругата му Сири Хуствед може би, но той...
    Оценявам труда на мисис Василева по превода на "Одисей"!

  • 4
    merudia avatar :-|
    Мерудия

    Интелектуалка с мисия! само едно несъгласие- че Библията трудно се намирала.. това е пресилено, като ученичка в 10 клас 1989 си купих две Библии без никакви проблеми.


Нов коментар

За да публикувате коментари,
трябва да сте регистриран потребител.


Вход

Още от Капитал