Мисис Василева

Дългогодишната преводачка от английски език Иглика Василева за това как се променя работата ѝ през десетилетията

Често етиката към работата личи във вниманието в личните отношения и към себе си. Иглика Василева е пример за това – тя е един от най-утвърдените преводачи от английски език и на 71-годишна възраст продължава да е все така активна в професията си, отличаваща се с перфекционизъм и скромност – предлага на срещата да носи в ръка току-що излязлото издание с преведени от нея кратки разкази на Вирджиния Улф, за да я разпознаем. Уверихме я, че няма нужда.

Тя завършва английска филология в Софийския университет през 1970 г., а след години работа в БТА, започва да се занимава с художествен превод в края на 80-те години. Оттогава името на Иглика Василева е свързвано с автори като Джеймс Джойс, Съмърсет Моъм, Уолт Уитман, Уилям Уортън, Е. Л. Доктороу, Оскар Уайлд, Греъм Грийн, Иън Макюън, Джон Банвил, Пол Остър.


Четете неограничено с абонамент за Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Вече съм абонат Абонирайте се

Възползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент

1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата

Вижте абонаментните планове
4 коментара
  • Най-харесваните
  • Най-новите
  • Най-старите
  • 1
    lauragenetierney avatar :-|
    lauragenetierney
    • + 2

    Чудесна статия! Благодаря Ви!

    Нередност?
  • 2
    zmuz avatar :-|
    zmuz
    • + 3

    Иглика Василева е великолепна преводачка, усилията й отвориха прозорец към един трудно достижим преди 1989 г. културен свят.

    Бих изразил обаче несъгласие с твърдението й в края на текста:
    "Младите хора днес не са толкова задръстени, колкото бяхме ние..." Младите хора днес не са задръстени защото информацията без ограничения е на два клика разстояние. А ние (преди 1989) не бяхме задръстени тъй като полагахме сериозни усилия да открием това, което младите днес откриват с помощта на двата клика.

    Нередност?
  • 3
    bramasole avatar :-|
    bramasole
    • + 1

    Допадна ми представянето на Иглика Василева.
    Не съм склонна да се съглася с твърдението ѝ, че Пол Остър е "част от рисковата (пазарно) група". Съпругата му Сири Хуствед може би, но той...
    Оценявам труда на мисис Василева по превода на "Одисей"!

    Нередност?
  • 4
    merudia avatar :-|
    Мерудия
    • + 2

    Интелектуалка с мисия! само едно несъгласие- че Библията трудно се намирала.. това е пресилено, като ученичка в 10 клас 1989 си купих две Библии без никакви проблеми.

    Нередност?
Нов коментар

Още от Капитал