С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK

// Light / Неща

5 яну 2018, 10:15, 10257 прочитания

Америка на Мая Анджелоу

Чрез семейната си история Мая Анджелоу връща към най-размирните моменти от историята на САЩ

  • LinkedIn
  • Twitter
  • Email
  • Качествената журналистика е въпрос на принципи, професионализъм, но и средства. Ако искате да подкрепите стандартите на "Капитал", може да го направите тук. Благодарим.

    Дарение
    Плащането се осъществява чрез ePay.bg
Мая Анджелоу - "Мама и аз и мама"
Издателство "Лист"
Цена: 12 лв.

Въпреки че Мая Анджелоу (1928 - 2014) е едно от големите имена в американската литература на ХХ век, едва сега тя се появява на български език. Издателство "Лист" взима нестандартното решение да я представи не чрез поезията й, а с една от автобиографичните й книги.

"Мама и аз и мама" разказва за трудното детство и често проблематичната й връзка с нейната майка – от дистанцираност и прояви на насилие до голяма близост и доверие. Семейната им история, включително личностното и професионално израстване на двете, е представителна и за начина, по който афроамериканското общество отстоява себе си и извоюва мястото си в САЩ. Книгата е седмият автобиографичен роман на Анджелоу и се появява на английски през 2013 г., година преди смъртта на писателката.
Освен в литературата Мая Анджелоу има изяви в киното (сценарист) и в театъра (режисьор). Носителка е на "Грами" за поемата On the Pulse of Morning, прочетена от нея по време на инагурацията на Бил Клинтън като президент на САЩ през 1993 г., с което става първият поет на подобно събитие след Робърт Фрост, който прочита своя творба преди встъпването в длъжност на Джон Ф. Кенеди през 1961 г.

Преводачка от английски е Ангелина Александрова, също така редакторка и поетеса.


"Огромната ми изненада беше, че "Мама и аз и мама" е първата преведена на български книга на Мая Анджелоу, казва тя. Из онлайн пространството се скитат толкова нейни цитати, откъси и цели стихотворения, че човек остава с впечатление за отдавнашно присъствие на българското литературно поле."

За Ангелина Александрова, която работи и с руски език и е превеждала Светлана Алексиевич, отговорността да е първата, която работи по книга на Анджелоу, е била голяма. Сравнява прозата й с джаз.

"Колкото и да ти се струва неравномерен и нелогичен ритъмът на повествованието, нямаш право и не можеш да го поправяш; просто следваш синкопите и превключванията. Другият ми любим момент е начинът, по който Анджелоу предава времето, епохите, през които преминава чрез езика. В началото на книгата чернокожите са "негри" , после стават "чернокожи", за да срещнем "афроамериканци" към края. Книгата обхваща един значителен период от съвременната американска история и реалиите - музика, език, поведение – са третият главен герой на книгата след майката и дъщерята."






Автобиографичната книга е рядък за българския читател шанс да надникне в голямото наследство на афроамериканската литература.

"Тя носи свой собствен глас, в най-добрите традиции. Изключително нашумяла в момента е Sing, Unburied, Sing на Джесмин Уорд, формално семеен роман, който дълбае в сърцевината на смесените бракове в Щатите и отчаянието. Не бива да се пропускат Джеймс Болдуин, отдавна заел мястото си при класиците, но незаслужено подминат в преводите на български (последната му преведена на български книга е романът му "Стаята на Джовани" през 1992 г.). И ако можем да го подредим до познатите Тони Морисън и Зейди Смит, има списък с нови имена, които чакат да бъдат открити и обикнати – Чимаманда Адичи, станала известна с TED-лекцията си, Куаме Алекзандър, автор на детски книги и поет, Роксан Грей, Алис Уокър."

Корицата е създадена от завършилата илюстрация и комикс в Болоня млада художничка Вяра Бояджиева. Творбите й са онлайн на behance.net/bovinimafcff.
  • Facebook
  • Twitter
  • Зарче
  • Email
  • Ако този материал Ви е харесал или желаете да изразите съпричастност с конкретната тема или кауза, можете да ни подкрепите с малко финансово дарение.

    Дарение
    Плащането се осъществява чрез ePay.bg

Прочетете и това

На източния фронт всичко е ново На източния фронт всичко е ново

Американският фотограф Едуард Серота, един от първите, които документират падането на комунистическата власт в Източна Европа

21 ное 2019, 1084 прочитания

Филмът "Най-сладкото" - истории от първа ръка за живота на Изток в Европа Филмът "Най-сладкото" - истории от първа ръка за живота на Изток в Европа

Авторите - Борис Мисирков и Георги Богданов, за правенето на несълзлива документалистика за време, което децата ни не познават

20 ное 2019, 1236 прочитания

24 часа 7 дни
 
Капитал

Абонирайте се и получавате повече

Капитал
  • Допълнителни издания
  • Остъпки за участие в събития
  • Ваучер за реклама
Още от "Неща" Затваряне
Арабски киновечери

В десетото си издание MENAR обръща внимание на младото поколение режисьори в Иран и арабската литература

Още от Капитал
Внимавай с тази оферта

За какво трябва да внимават потребителите при пазаруване по време на кампанията "Черен петък"

Ако всичко това не беше истина...

Как сметката за едно тайно пътуване на варненския кмет до Израел беше платена от журналистка в малка местна телевизия

Как иначе може да изглежда бюджетът

Визията на Института за пазарна икономика има реформи, ефективност и голям излишък като буфер за външни шокове

Разследването срещу Тръмп: Да си поиграем на импийчмънт

За демократите ще бъде трудно да обърнат общественото мнение срещу президента. И рискуват да му поднесат втори мандат

На източния фронт всичко е ново

Американският фотограф Едуард Серота, един от първите, които документират падането на комунистическата власт в Източна Европа

"Празникът" в МГТ "Зад канала"

Премиера на театралната адаптация на Дейвид Елдридж по киносценария на Томас Винтерберг

X Остават ви 0 свободни статии
0 / 10