Книга: "Нощта" на Ели Визел
Абонирайте се за Капитал

Всеки петък икономически анализ и коментар на текущите събития от седмицата.
Съдържанието е организирано в три области, за които Капитал е полезен:

K1 Средата (политическа, макроикономическа регулаторна правна)
K2 Бизнесът (пазари, продукти, конкуренция, мениджмънт)
K3 Моят капитал (лични финанси, свободно време, образование, извън бизнеса).

Абонирайте се за Капитал

Книга: "Нощта" на Ели Визел

Книга: "Нощта" на Ели Визел

Нов превод от френски на Нобеловия лауреат за мир и активист срещу расизма

1982 прочитания

"Нощта" на Нобеловия лауреат за мир Ели Визел е не просто разказ на очевидеца, оцелял след невъобразимите жестокости на холокоста, а най-съкровените думи на човека, загубил вяра в бога, пишещ, за да не полудее. Думите са писани, изтрити, написани отново и така, докато намери най-точните, ако въобще е възможно да бъдат намерени, изрази, които описват какви зверства са извършвали нацистите в "Освиенцим" ("Аушвиц") и "Бухенвалд" и как е възможно след този ужас човек да запази човешкото в себе си.

Новият превод от френски език на "Нощта" излезе преди две седмици, предишното издание е от 2003 г. и отдавна изчерпано. Ели Визел казва, че е оцелял, след като е бил в два концентрационни лагера, където е убито семейството му, именно за да напише тази книга и най-вече за да направи всичко възможно расизмът да не възтържествува отново. "Нощта" излиза за пръв път през 1955 г. и след това е преведена на над тридесет езика, продадени са милиони копия.

Ели Визел посвещава живота си на борба с антисемитизма и расизма, както и за равните човешки права, постигайки много по време на апартейда в Южна Африка, опитва се да привлече вниманието на света към страданието на босненците по време на геноцида в Сребреница и на гоненията срещу кюрдите. През 2007 г. е нападнат с нож от скинар в Сан Франциско, който отрича съществуването на холокоста, а само две години след като Визел умира през 2016 г., домът, където е роден, е вандализиран с расистки графити.

Неговият най-голям ужас, че историята ще се повтори, никога не го напуска и като че ли е все така актуален и днес, когато САЩ се тресат от размирици и радикализиращ се расизъм, след като полицай задуши с крак чернокожия Джордж Флойд по време на ареста му и когато наблюдаваме огромен ръст на анитисемитизма и на хората, вярващи, че холокостът е измислица. "Винаги трябва да заемаме страна. Неутралитетът е в полза на насилника, никога на жертвата. Мълчанието насърчава мъчителите, никога измъчваните" е един от най-запомнящите му се цитати по време на речта през 1986 г., когато приема Нобеловата награда за мир.

Първата версия на "Нощта" е написана на идиш - езикът, който говорят ашкеназките евреи - своеобразна смесица между немски и иврит, и е много по-дълга от сегашните сто страници. Идиш е бил застрашен от изчезване след избиването на шест милиона евреи по време на Втората световна война и обезлюдяването на огромни общности, но днес има своя възход - тази година излезе "Хари Потър", преведен на идиш от млад преводач, и изданието беше веднага разпродадено. За Ели Визел, унгарския евреин, роден в Сегед, когато е част от Румъния, езикът е изключително важен. В текста му на места се срещат сравнения между загубата на майчиния език и загубата на вярата в бог. Другата централна тема е паметта: "Накрая тяхната цел беше да оставят след себе си свят в руини, където евреите сякаш никога не са съществували. Ето защо в Русия, в Украйна, в Литва и Беларус... избивайки с картечници над един милион евреи, мъже, жени и деца, преди да ги хвърлят в огромни общи гробове, изкопани от самите осъдени, след това специални части изравяха труповете, за да ги изгорят на открито."

Безкрайната нощ, в която Ели Визел вкарва читателите, не е самоцелна, тя е за да помним и да не повтаряме най-големите грешки на ХХ и през ХХI век.

Превод: Калоян Праматаров, издателство My Book, цена: 14.90 лв.

"Нощта" на Нобеловия лауреат за мир Ели Визел е не просто разказ на очевидеца, оцелял след невъобразимите жестокости на холокоста, а най-съкровените думи на човека, загубил вяра в бога, пишещ, за да не полудее. Думите са писани, изтрити, написани отново и така, докато намери най-точните, ако въобще е възможно да бъдат намерени, изрази, които описват какви зверства са извършвали нацистите в "Освиенцим" ("Аушвиц") и "Бухенвалд" и как е възможно след този ужас човек да запази човешкото в себе си.

Новият превод от френски език на "Нощта" излезе преди две седмици, предишното издание е от 2003 г. и отдавна изчерпано. Ели Визел казва, че е оцелял, след като е бил в два концентрационни лагера, където е убито семейството му, именно за да напише тази книга и най-вече за да направи всичко възможно расизмът да не възтържествува отново. "Нощта" излиза за пръв път през 1955 г. и след това е преведена на над тридесет езика, продадени са милиони копия.


Благодарим ви, че четете Капитал!

Вие използвате поверителен режим на интернет браузъра си. За да прочетете статията, трябва да влезете в профила си.
Влезте в профила си
Всеки потребител може да чете до 10 статии месечно без да има абонамент за Капитал.
Вижте абонаментните планове

0 коментара

Нов коментар

За да публикувате коментари,
трябва да сте регистриран потребител.


Вход

Още от Капитал

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. OK