"Времеубежище" на Господинов доказа "чудото на езика" и спечели Международен "Букър"
Англоезичното издание, преведено от Анджела Родел, донесе признание на българската литература малко преди 24 май
Всяка събота сутрин: култура, изкуство, свободно време.
Романът "Времеубежище" на Георги Господинов, преведен на английски от Анджела Родел, постигна безпрецедентен успех след като беше награден с престижната награда Международен "Букър" (International Booker). Отличието им беше връчено във вторник вечерта на церемония в "Скай гардън", Лондон.
"Написах няколко думи за всеки случай, мислейки, че те ще останат във файла с неизпълнени речи за неполучени награди", пошегува се Господинов при получаването на приза. Той благодари за смелостта на журито да награди първата българска книга, която номинира, на семейството и на издателите си. "Тази книга е едновременно лична и политическа. Във време на война писателите трябва да разказват историите през перспективата на хората, които са атакувани, които се борят за дома си и бъдещето на техните и нашите деца."
Статията, която искате да прочетете е част от архива на "Капитал", който е достъпен само за абонати. Той включва над 200 000 стати с всичко за бизнеса, политиката и обществото в България от 1993 г. насам.
Абонирайте сеВъзползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент
2 лв. / седмица за 12 седмици * Към офертата
* Aбонамент за Капитал - 2 лв./седмица през първите 12 седмици, а след това - 7.25 лв./седмица. Абонаментът Ви ще бъде подновяван автоматично и таксуван на месечна база. Може да прекратите по всяко време. Само за нови абонати, физически лица.
4 коментара
Браво на Жоро Господенов. Издателят му Пуйков вече обяви по радиото, че Жоро е надминал Вазов, Йовков, Елин Пелин.
Tcestit 24 may, izdatelyu...
До коментар [#2] от "masay":
Анжела Родел се оказа продажна соросоидка, която вкуси лесните пари и обслужва статуквото за тях.
Велик писател! Защо ли се сещам за Стоян Ц Дакалов?!
Нов коментар
За да публикувате коментари,
трябва да сте регистриран потребител.