По-честно, ако може

"Любовта е куче от ада" на Чарлс Буковски

През 2001 Янко Терзиев писа в "Капитал" за първата преведена на български поетична книга на Чарлс Буковски - "Присмехулнико, пожелай ми късмет", в превод на братята Вергил и Явор Немчеви. За това как стиховете му "се четат леко като проза и те са точно това - кондензирана проза".

Осем години по-късно на масата ми стои втора стихосбирка на Буковски. Преводачът е друг, но подходът му отново е да хване без заобикалки една цяла оригинална книга на Бук, вместо да прави някакви подборки. Предишната бе с текстове от 1972, тази е издадена в Щатите пет години след това (от същото мизерно малко издателство - Black Sparrow Press). Буковски е плодовит поет – в едно интервю подхвърля, че пише стихотворенията си на откоси от по десет-петнайсет наведнъж. "Любовта е куче от ада" съдържа 161 стихотворения, натракани на машината между 1974 и 1977.


Четете неограничено с абонамент за Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Вече съм абонат Абонирайте се

Възползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент

1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата

Вижте абонаментните планове
10 коментара
  • Най-харесваните
  • Най-новите
  • Най-старите
  • 1
    Avatar :-|
    Михаил
    • - 5
    • + 7

    Браво, Йордане! Казал си всичко - включително и за апломба. Чинаски заслужава да бъде похвален мъжки, а не сякаш е изнежен луноебец.

    Нередност?
  • 2
    jennie avatar :-|
    Evgeniya Toneva
    • - 8
    • + 1

    Бук??

    Нередност?
  • 3
    Avatar :-|
    M
    • - 2
    • + 8

    Ако Буковски знаеше, че книгата му е оформена точно по този начин, не би си увил и баница в нея. Има две неща, които са относително недопустими, когато издаваш Буковски
    - твърди корици и т о з и начин

    Нередност?
  • 4
    Avatar :-|
    Гичо
    • - 4
    • + 4

    Мирише на соц. Като лоша инвентаризация на някое литературно ТКЗС.
    Малко информация, малко цитати с кри дьо кьор и фон дьо тен, повече клюки, задължителното българско кое е по-добро и кой е лошият, та да го избие на критически бабаитлък, много лековерие, обидно слаба мисъл, помпозно клиширана елементарност и пълна липса на въздух и финес.
    Богдане, махни го! Безумията на Личева започват да ми липсват.

    Нередност?
  • 5
    Avatar :-|
    Жоро
    • - 5
    • + 2

    Този т.нар. "критик" чувал ли е за български синтаксис някога?

    Нередност?
  • 6
    Avatar :-|
    Магента
    • - 1
    • + 6

    Гичо и Жоро,
    съгласна съм, че сте един същ човек с две личности - Любо Милчев - Денди.

    Нередност?
  • 7
    Avatar :-|
    Жоро
    • - 2
    • + 4

    Уличен поет. Най-големият американски уличен поет. Неприлично, разговорно, сякаш напълно спонтанно слово. Просто враг на неискреността. Всичко това, естествено, е похват. И когато стихотворенията са толкова много, хватката става видима. Но Буковски няма как да не ни хване с тази разголеност. Няма как.

    Магента, да ти хвана разголеността аз на тебе!

    Нередност?
  • 9
    hildebrandt666 avatar :-P
    hildebrandt666
    • + 2

    О, моля Ви, не намесвайте мен, бедничкия, в цялата тая културтрегерска бъркотия. Нямам нищо общо с това. Самият Любомир Милчев Денди

    Нередност?
  • 10
    Avatar :-|
    Калин
    • - 3
    • + 1

    Владимир Левчев е графоман, лишен от талант - за разлика от баща си. Той е импотентен духовно комплексар, който умира да издава нечитаеми книги. Алкохолизиран мозък, който бълва безсмислици. Учудващо е, че толкова ерудиран човек като Йордан Ефтимов пише възторжени неща за тъпите книги на младия Левчев, за които всички казват, че не са успели дори да прехвърлят, а направо са ги захвърлили. Левчев е кофти човек и като характер. Луд и бездарен като майка си, лайно по душа и алкохолик като баща си. В Благоевград се напива всяка вечер, срамота за университета на американците.

    Нередност?
Нов коментар

Още от Капитал