20 въпроса: Бистра Андреева - Пешева
Най-новата книга в неин превод е романът "Американа" на Чимаманда Нгози Адачи
Всяка събота сутрин: култура, изкуство, свободно време.
Бистра Андреева - Пешева е от преводачите в България, които с привидна лекота се справят с всички сложни задачи, които английският език може да постави. Преди да комбинира професионално усамотението на литературния превод със светкавичната реакция в синхронния, тя работи като телевизионен продуцент и редактор в сп. "Едно".
През 2015 г. става носителка на Специалната награда "Кръстан Дянков" за първия роман, който превежда - "Английски за гълъби" от Стивън Келман. Работила е по произведения на Колм Тойбин, Ник Хорнби, а сред последните книги с широк отзвук в неин превод е романът "Отивам си е възвратен глагол" на Тайе Селаси, номиниран за "Кръстан Дянков".
Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.
Вече съм абонат Абонирайте сеВъзползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент
1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата
Вижте абонаментните планове
Все още няма коментари
Нов коментар
За да публикувате коментари,
трябва да сте регистриран потребител.
Вход