Произведено в Китай, преведено в България
Стефан Русинов за безразсъдството да работи с китайския език и създаването на първия подкаст за преводачи
Всяка събота сутрин: култура, изкуство, свободно време.
Малцина могат да кажат, че имат професии, които мигновено пораждат още и още въпроси при споменаването им. Стефан Русинов е преводач от китайски език. Какво точно превежда? Благодарение на работата му в книжарниците вече присъства една от съвременните класики на страната - "Живи", роман на Ю Хуа от 1992 г., който намира над петнайсет милиона читатели по света и обхваща в сюжета си сложната политическа история на Китай през ХХ век. Преди това Русинов превежда и други ключови за тази част на света книги - "Изплези си езика" на Ма Дзиен, един нетипичен и детайлен поглед към Тибет, както и "Изтезание със санталово дърво" на Нобеловия лауреат Мо Йен.
Следва и въпросът как се е хванал да изучава език, който повечето хора дори не знаем как звучи? "Краткият отговор е безразсъдството и неосведомеността - те анулират нуждата от смелост, каквато не мисля, че притежавах по онова време, пък и сега", казва Русинов, който сега води магистърски курс по художествен превод от китайски език към Софийския университет. "Пълната ми неориентираност в края на гимназията се комбинира с повърхностния ми интерес към дзен и будизъм, вследствие на запленението ми по Селинджър. Дори не съзнавах, че едното е по-скоро японско, а другото - по-скоро индийско."

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.
Абонирайте сеВъзползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент
2 лв. / седмица за 12 седмици * Към офертата
* Aбонамент за Капитал - 2 лв./седмица през първите 12 седмици, а след това - 7.25 лв./седмица. Абонаментът Ви ще бъде подновяван автоматично и таксуван на месечна база. Може да прекратите по всяко време. Само за нови абонати, физически лица.
2 коментара
Поздравление!
Пича е уникален преводач, а книгите, които е превел са умопомрачаващи.
Трети ден след прочита на “Живи” и още ми в трудно да се съвзема...
Ако сравните текстовете му с китайския оригинал и английския превод, веднага става ясно, кой текст е ползван за българския превод.
Нов коментар
За да публикувате коментари,
трябва да сте регистриран потребител.