20 въпроса: Златна Костова

Смехът е обичайното състояние на преводачката на "Ало, ало" и "Приятели"

Златна Костова    ©  Цветелина Белутова

Благодарение на Златна Костова на малкия, големия екран и на театрална сцена оживяха много сериали и театрални постановки с перфектна адаптация от оригиналния английски на български език. Преводачка с мисия и респект към думите, името на Златна Костова е стандарт по отношение на качеството на превода. Нейният син Матей също превежда художествена литература и филми.

Златна Костова е завършила английската гимназия в Русе и английска филология в Софийския университет. Превела е над 1000 игрални филма за конкурси и фестивали, много документални и серийни филми за телевизионно излъчване, сред които "Ало, ало", "Приятели" и "Женени с деца". Авторка е на стихотворения, разкази и импресии, включени в антологии и сборници у нас и в чужбина. От 2006 г. е директор на международната дейност и протокол в БТА.

Като какъв човек се определяте?

Засмяна, добронамерена, емпатична. Обичлива. Оценяваща, благодаряща. Дипломатична. Грамотна. Перфекционистка.

Нещото, в което вярвате абсолютно?

Че всички любими хора, които са си отишли от нас, са добре там някъде отвъд.

Любимият ви момент от деня?

Вечер, когато слънцето залязва, макар че едва го дочаквам отново да се покаже. Всъщност, не залезът определя любимия ми момент, а часът - 7 вечерта. Може би защото съм родена по това време. Каквато и болка да имам през деня, вечерта, в 7, тя преминава, настъпва спокойствие отвътре и отвън, сякаш Вселената се омиротворява.

Най-голямото предизвикателство във вашата работа?

Аз имам една "официална" работа - координирам международната дейност на БТА, и една "неофициална", може да се нарече хоби (заради огромното удоволствие, с което човек се занимава с хобито си). И двете са еднакво сериозни и отговорни. Предизвикателството в първата е разностранността на ангажиментите ми - трудно се превключва между различни и много на брой задачи. При втората предизвикателството е предизвикателството на всеки нов превод, как да предам най-точно цялостната му атмосфера и дълбокия му смисъл.

Как бихте обяснили това, което правите на едно 5-годишно дете?

Когато в Деня на детската книга съм ходила в детски градини да чета на децата някоя своя любима книга, обикновено учителката ме представя като "прeводачка" и аз веднага се хвърлям да обяснявам какво значи това: Мама, татко, кака, батко, всички вкъщи, или вие самите, си четете книжки, нали? Ако тези книжки не са написани на български език, който ние в България говорим, а на някакъв друг език, преводачите като мен, които знаят този друг език, на който са написани книжките, ги пишат отново, само че на български, за да можете вие да ги четете и разбирате.

Как си почивате?

С музика (по време на общата карантина изгледах безброй, продукции, които Метрополитън опера стриймваше!), обикновено по Mezzo. С Чарли Чаплин. Или пък гледам сериали. Или само гледам.

Какво ви зарежда?

Успехите - мои или чужди; постиженията на близки и приятели.

Какво ви разсмива?

Много неща. Доколкото смехът е обичайното ми състояние, аз постоянно се оглеждам и ослушвам за нещо, което да ме разсмее. Имам приятели, с които смехът ни е нещо като парола: виждаме се и преди да се залетим за прегръдка, спираме, гледаме се и само се смеем - това са обикновено приятели, с които заедно сме имали някакво много смешно преживяване или намираме едни и същи неща за много смешни.

И още: Чарли Чаплин (винаги и безотказно!), "Ало! Ало!", филмите на "Монти Пайтън", пиесите на "Мисчийф jиътър".

Какво ви натъжава?

Пак много неща. Бедността. Липсата на обич между хората. Нехайството за това как живее другият. Самотата.

Какво ви вбесява?

Неграмотността. Безнаказаността. Неблагодарността. Безсилието ми да им противодействам.

Личност, на която се възхищавате?

Ако трябва да посоча само една - сина ми. Иначе, на всеки професионалист, независимо в каква област работи или твори. На всеки, който следва призванието си и развива таланта си.

Кое свое качество харесвате най-много?

Умението да забележа и оценя нещо хубаво, което някой е направил, да се зарадвам на успеха му и да го похваля.

А кое никак не харесвате и бихте искали да промените

Нетърпелива съм.

Каква суперсила бихте искали да притежавате?

Да мога да изкореня омразата и завистта до такава степен, че дори думи да няма за тях в езиците на народите. Мисля, че омразата и завистта са коренът на всяко престъпление, на всяко зло.

И още: да мога да чета много бързо и да прочета всички книги, които съм си наумила да прочета.

Последният подарък, който направихте/получихте?

Топла жилетка на любима приятелка, за да е винаги прегърната от мен. Билети за театър на друга любима приятелка и на любимия си лекар. И подарък за цялото семейство - билети за концерт.

Получих бяла дантелена блуза от Неапол от любима приятелка, която знае колко много обичам бели дантелени блузи.

Израз или дума, която употребявате прекомерно?

Гледам да не. Веднъж мъжът ми ми направи забележка, че много използвам думата "всъщност". Надявам се да не е така! Дразня се от паразитните думи. Дразня се от хората с беден речник.

Къде бихте искали да живеете?

Нямам "мечтано място". Харесва ми всяко място, където ми е хубаво и уютно и се чувствам добре.

Коя е последната книга, която прочетохте?

Няколко едновременно: Интервютата на Марин Бодаков с полски интелектуалци, Дубравка Угрешич в превод на Русанка Ляпова, и "Чудна лятна нощ" на Яна Борисова. Плюс две пиеси (едната преведох, за другата се настройвам).

Най-интересното място, на което сте били?

На много интересни места съм била, но най-духовното категорично е Грузия.

Мото или цитат, близък до философията ви за живота?

"Върши всяка работа, с която се захващаш, по най-добрия начин."

Все още няма коментари
Нов коментар

Още от Капитал