Новият брой: Накъде след вота
Close

Кое е бестселър

Тиражите над 3 хил. бройки са рядкост, оборотите в книжния бранш са спаднали с около 15% за година

През 2009 г. за пръв път от няколко години се обърна трендът на растящи продажби на книги. По оценките на различните издателства и вериги книжарници спадът в оборотите е средно между 15 и 20%. Тоест се е върнал на нивото от 2007 г. И да, обясняват си го с икономическите затруднения на хората. "Ако ти намалят заплатата или те съкратят от работа, ще спреш да си купуваш книги за развлечение за известно време", реалист е Веселин Тодоров от издателство "Сиела".

"Алфа рисърч" отчитат, че е намаляла и честотата на купуване на книги. През 2006 общо 42% са направили покупки на книги през последната година, докато през 2009, този дял е 39%. Но пък и намаляват хората, които никога не са си купували книга от 29% на 21%. Четящите пък демонстрират готовност да отделят повече средства за книги. В края на 2009 г. най-често посочваната психологически приемлива цена за една книга е вече в диапазона между 5 и 10 лв., докато през 2006 г. тя беше до 5 лв. Над два пъти се увеличават и хората, които са склонни да дадат между 10 и 20 лв. (от 7% на 12%)


Четете неограничено с абонамент за Капитал!

Статиите от архива на Капитал са достъпни само за потребители с активен абонамент.

Абонирайте се

Възползвайте се от специалната ни оферта за пробен абонамент

1 лв. / седмица за 12 седмици Към офертата

Вижте абонаментните планове
16 коментара
  • Най-харесваните
  • Най-новите
  • Най-старите
  • 1
    jj avatar :-|
    J.J.
    • + 14

    Няма как всичко да го има на български език. Голяма част от книгите, които са ми нужни както за обучение, работа и т.н., така и за развлечение са достъпни изключително и само на 2-3 езика: английски, немски, френски и това е. Просто това е нормално. Само на тези езици книгите наистина могат да се продадат в достатъчно количество, че да се покрият разходите.

    Нередност?
  • 2
    krokodilerian avatar :-|
    Васил Колев
    • + 6

    Това за художествената литература директно не е вярно. Дори и да искат, не могат да насмотнат, а те не се и опитват. Пример - Чарлз Строс, на който отдавна издадоха две книги и нищо повече (и който наскоро беше за бая време на първо място в amazon по продажби и _pre-order-и_).

    Примери могат да се дават и с бая други автори - Нийл Геймън, Йън Бенкс, Дейвид Зиндел, а има и такива, на които и една книга не е стигала до българския пазар.

    Нередност?
  • 3
    ivanpeevstyle avatar :-|
    ivanpeevstyle
    • - 5
    • + 11

    не купувам книги от България от край време главно поради една причина - преводите са ОТВРАТИТЕЛНИ. предполагам, че за да пестят пари издателите ги дават не на професионални преводачи, а на студентчета дето са учили езика в основното (ама повечко са бягали от час).

    книги си купувам на английски език през интернет

    Нередност?
  • 4
    nervousshark avatar :-|
    Нервната акула
    • + 14

    Има и добри преводи, например тези на "Колибри". Не може да се генерализира така.
    Но пък е изненадващо, че само 800 човека се интересуват от качествена литература. По мои наблюдения в кръга от познати една книга минава през 5-6 човека, като причините за това са главно икономически.

    Нередност?
  • 5
    stenk avatar :-|
    Stanimir Kosev
    • + 7

    В сферата на туризма почти нищо не се издава , а малкото издания на български са с много нискокачествен печат въпреки , че цените са едно към едно с тези на британските издания.
    Веднага се сещам за изданията на СофтПрес - Pocket Inisght Guides или изданията на ИнфоДар - Fodor's .
    Лидерите от DK Publishing , Lonely Planet , Frommer's , Rick Steves ...никой не ги и издава.
    Западните издания с изключение на най-луксозните вече масово се печата в Китай , няма ли и нашите да се сетят та да си намалят разходите ?
    Много малко са БГ изданията , които са съпоставими по качество със западните издания.
    Освен това там непрекъснато вървят промоции дори и на топ бестселъри и книгите са съвсем достъпни.
    Аз тук разпродажба на книги не съм виждал.

    Нередност?
  • 6
    ivanpeevstyle avatar :-|
    ivanpeevstyle
    • - 4
    • + 5

    До коментар [#4] от "Нервната акула":

    ако смяташ, че има добри преводи, явно не знаеш английски :)

    добри преводи имаше през социализма, тогава малко книги се превеждаха , но преводите бяха перфектни! сегашните преводачи показват явно незнание на езика , съчетано с никаква представа за бита и културата на запад, което убива всеки един превод - референции , играта на думи и т.н. са есенцията на една книга

    Нередност?
  • 7
    redor10 avatar :-|
    stog
    • - 1
    • + 5

    Един издател:
    Всичко в статията е много вярно... но се отнася за преди 2 години.
    В момента сривът на продажбата на книги е страхотен... не в проценти, в пъти и то спрямо предната година.
    Отидете на двете книжни борси, на "Искърско шосе" и на гара Искър и вижте за какво става дума - няколко торбички книги на час, торбички - не става въпрос за колички, а за торбички - и то за цяла България. Такова е разпространението (и търговията) на книги засега.
    Обаче - мненията в момента се формират от издатели и от търговци на книги... на тях не им се иска да е така. Само че - те са излишните звена, най-вече издателите - те са посредниците, които ще отпаднат.
    И аз съм издател - някога станах издател, за да мога да издавам себе си, иначе трябваше да работя за тях. А сега съм в интернет - нищо че Google books не го допуснаха в Европа - нашето издателство вече продава книги в електронен вариант - без хартия, без печатници, без тиражи - екологично предлагане на индивидуално произведени книги, както ги наричат (другаде) - еспресо-книги - за времето, за което ще изпиете едно кафе, вашата книга е готова.

    Ако ви е интересно, можете да прочете повече тук:
    http://redor.bg/#/Article/id=1003043

    Нередност?
  • 8
    nemakvonavi avatar :-|
    Nakom
    • + 10

    ИНтересното е на какъв марж работят издателите.Това не са го писали, както и колко получава един автор от тези 15-17 лева, от които технически и продуктови разходи са максимум 5 лв, не повече.
    Факт е, че не чувам нито за фалирали издателства, нито за забогатели български писатели, но това "Цапитал" след обиколката по издателствата и интервютата с пи-ари те им, няма как да са го узнали.

    Нередност?
  • 9
    chitatelsz avatar :-|
    Читател
    • + 10

    Интересно на какво се базира оценката за тиража и продажбите на книгите. При тези цени, които все по-често на нови издания надминават 14-15 лв. и при средни доходи на населението, които не растат със същия индекс, кое би мотивирало хората да купуват - книгата като съдържание или цената като достъпност? Постепенно, с подобна политика четенето става луксозно удоволствие за заможни хора. В рамките на 10-15 години стойността на книгите нарастна в пъти, а като подвързия не е съществено по-различна. Отделно, че в много случаи се пести от професионален превод и редакторска намеса. Ако издателите искат книгата да е достоен конкурент на всички други дигитални удоволствия на съвремието ни, трябва да я направят ценово достъпна - за по-широк кръг от потенциални читатели. В противен случай, ограничените финансови възможности и другите изкушения лесно биха повели в борбата между мишката и книжката. А тя от своя страна рефлектира на социалните отношения, на представата за света и живота, на битието на всеки. Грамотността не е просто умение за писане и четене, а социален код.

    Нередност?
  • 10
    belkalpakoff avatar :-(
    Бѣлкалпаковъ
    • - 2
    • + 1

    napulno iskam da se suglasya s komentarite za prevodite, specialno ot angliyski: po-chesto otkolkoto ne im lipsva nyuansiranoto poznanie na ezika, kakto i specifichnite idiomi. tuy kato (kakto pravilno otbelyaza edin ot komentatorite) prez socializma imashe dostatuchno kachestveni prevodi na chujdestranni avtori, tova govori za nalichieto na kachestveni specialisti, koito mogat da izvurshat rabotata na nivo. no sravneniyata mejdu izdaniyata na dori i bulgarski pisateli (naprimer, kapka kasabova s "ulica bez ime" ili iliya troyanov sus "subirachut na svetovete") izglejdat osakateni v sravnenie s bogatiyat im ezik ako sa cheteni na anlgiyski. izdatelite naistina tuk tryabva da poemat otgovornost za podnasyaneto na niskokachestven produkt.
    cenata na knigite sushto ne e osobeno surazmerna na kachestvoto - niskokachestvenata hartiya i podvurzii v sravnenie s angliyskite izdaniya, na koito te im gonyat cenata (knigata na kasabova v sofiya na bulgarski e okolo 60% ot cenata na knigata y v yohanesburg na angliyski, kato vtorata e nesravnimo po-kvalitetno izpipano). tova naistina povdiga vuprosut kude otivat pechalbite ot spesteniyata ot prevodachi, hartiya i poligrafiya, zashtoto yavno izglejda, che ne sa otpusnati do chitatelya.

    Нередност?
Нов коментар

Още от Капитал